본문 바로가기
  • 좌충우돌 성장일지

공유하는 일상/생활 속 영어 표현154

[영어로/In English] 스케줄을 앞당기다 / 나 빼고 시작해 / 최대한 빨리 갈게 / 망 좀 봐줘~!! 안녕하세요. 책린이입니다~!! 😊 생활 속에서 활용할 수 있는 영어 표현입니다. 한 번씩 소리내어 읽으면서 표현에 익숙해지시길 권장합니다~^^ She pushed the run-through up a half an hour. 그녀가 리허설을 30분 앞당겼어요 Push up : (시간을) 앞당기다. run-through : (연극,공연의) 예행 연습. Look, you better just start without me, okay? 나 빼고 먼저 시작해 I get there as soon as I can. 최대한 빨리 갈께 Keep the lookout. 망좀 봐줘 Do you know what really just gets me about this whole thing? 내가 가장 짜증나는게 뭔지 알아?.. 2020. 8. 24.
[영어로/In English] 문법적으로는 맞지만 Native speaker들이 사용하지 않는 표현 / 대충(or 확실하게) 알아들었습니다. 안녕하세요. 책린이입니다~!! 😊 생활 속에서 활용할 수 있는 영어 표현입니다. 한 번씩 소리내어 읽으면서 표현에 익숙해지시길 권장합니다~^^ Are you gonna be a career criminal? 커서 뭐가 될려고 그래? 직역하면 '평생 범죄자로 살아갈래?'라고 번역하는게 더 정확하겠네요. part owner 공동 소유주 문법적으로는 맞지만 Native speaker들이 사용하지 않는 표현 When I was a high school student(×) When I was in high school (o) When I was a middle school student(×) When I was in middle school (o) My English is poor. (△) 문법적으로 맞지만 부정.. 2020. 8. 21.
[영어로/In English] (아이에게)엄격하게 대하다 / 통제불능이다 / 그게 무슨 말버릇이야! No Way 안녕하세요. 책린이입니다~!! 😊 생활 속에서 활용할 수 있는 영어 표현입니다. 한 번씩 소리내어 읽으면서 표현에 익숙해지시길 권장합니다~^^ My mom was hard on me growing up. 내가 자랄때 내엄마는 엄하셨지 Don't be too hard on him. he's very young. 그 애를 그렇게 몰아붙이지 마. 아직 어리잖니 I was out of control growing up 내가 자랄때 나는 통제불능이었다. (막 나갔다. 날라리였다) I know I was pushing the kid hard, 내가 얘를 좀 심하게 잡았다는 걸 알죠 (내가 얘를 심하게 밀어부쳤다는 걸 알죠) but here's the thing-- 근데 왜 그러냐면... I'm an older da.. 2020. 8. 19.
[영어로/In English] 오해를 풀다 / 일말의 가능성도 없다 / 망신당하다 / 마음속에 묻어두다 / 문제를 회피하다 안녕하세요. 책린이입니다~!! 😊 생활 속에서 활용할 수 있는 영어 표현입니다. 한 번씩 소리내어 읽으면서 표현에 익숙해지시길 권장합니다~^^ the path to dad's approval 아버지에게 인정받는 방법 And you sincerely thought that the path to dad's approval was going to be through figure skating? 피겨스케이팅을 하면 아버지에게 인정받을 것이라고 정말 그렇게 생각한거야? Clear the air with 오해를 풀다 There's no part of you 너는 일말의 가능성도 없다, 너는 ~할 생각이 없다. So, there's no part of you that wants to clear the air with.. 2020. 8. 17.
[영어로/In English] 자만심 영어로, 한 수 가르치다 / 바짝 추격하다 / 명예에 흠집을 남기다 / 자비따윈 기대하지마! / 덤벼! / 한 분야에 최고인 안녕하세요. 책린이입니다~!! 😊 생활 속에서 활용할 수 있는 영어 표현입니다. 한 번씩 소리내어 읽으면서 표현에 익숙해지시길 권장합니다~^^ 제가 아주 좋아하는 미드 '모던 패밀리'의 한 대화 장면입니다. Phil : As soon as I'm done kicking a little mom butt here, 니 엄마의 코를 납작하게 만들고 나서 (직역: 엄마의 작은 엉덩이를 뻥차고 나자마자) how about I school you in some Mariokart? 마리오카트 한수 가르쳐 주고 싶은데 어때?. You feeling cocky? 당신 자만심이 하늘을 찌르지? Defeating a woman would be a mark on my honor. 여자와 경기해서 이기는건 내 명예에 흠집을 남.. 2020. 8. 14.
[영어로/In English] Gold digger 표현 / sincerely / 나 혼자만의 착각이라고? / 외출금지야!! / dimentia / 안녕하세요. 책린이입니다~!! 😊 생활 속에서 활용할 수 있는 영어 표현입니다. 한 번씩 소리내어 읽으면서 표현에 익숙해지시길 권장합니다~^^ Did you really have to call her that? A gold digger. 꼭 그렇게 (Gloria를 꽃뱀이라고) 불렀어야만 했니? **gold digger는 우리말로 치면 '된장녀' 쯤으로 이해하시면 됩니다. 실제로 너튜브에 보면 아주 고가의 외제차량을 이용해 여자의 반응 차이를 몰래 카메라로 찍는 영상이 한때 굉장히 유행했었는데요. 그런 영상을 보면 마지막 대사가 주로 "난 너같은 된장녀는 필요없어!!"라고 하는데 여기서 "Gold digger"라는 표현을 사용합니다. Did you really have to~ 꼭 그렇게 했어야만 했니? A.. 2020. 8. 12.