안녕하세요.
책린이입니다~!! 😊
생활 속에서 활용할 수 있는 영어 표현입니다.
한 번씩 소리내어 읽으면서 표현에 익숙해지시길 권장합니다~^^
'바람둥이'를 지칭하는 다양한 표현들
- Womanizer
- Skirt chaser
- Player
- Casanova
한국에서는 이성을 꼬시는 행위를 일반적으로 '헌팅'라고 하죠 ?
이것을 미국에서는 보통 'Pick up'이라는 용어로 사용하는데,, 이 때문에 '작업 멘트'를 영어로 'Pick up Line'이라고 합니다. 한 마디로 '꼬실 수 있는 문장'인 셈이죠.
여담이지만 이와 관련해서 전문적으로 이런 행위를 하는 사람들이 자칭 'Pick-up Atrist'라고 지칭하는 것도 봤는데요.. 예전에 어디선가 보니 이 'Pick up'을 주제로 수강생들을 모아 일정 금액을 받고 코칭을 하는 프로그램도 있더라고요.. ^^;;
학습효과가 얼마나 실용적일지는 모르겠으나 흔히 말하는 '모쏠(모태 솔로)'이신 분들의 니즈(Needs)를 노린 상품인 것 같습니다. 보면서 고개를 '갸우뚱' 했던 기억이 있네요..
내친김에 '영어 작업 멘트'에 대해서도 조금 설명을 드리겠습니다.
Pick up line !!
Can I follow you home?
Cause my parents always told me to follow my dreams.
"너희 집에 따라가도 되?"
"우리 부모님이 항상 내 꿈을 쫒아가라고 했거든!"
Sorry, but you owe me a drink
(Why?)
Because when I looked at you, I dropped mine
"너 나한테 술 한잔 빚졌어"
"왜?"
왜냐하면 내가 널 봤을 때 술을 떨어뜨려 깨졌거든"
Your body is 65% water and I'm thirsty.
''너의 몸은 65% 물이야 그리고 나 목말라!''
OMG... 어떠신가요? 아주 그냥 손발이 없어져 버립니다요.. ㅎㅎ 소오름이죠??
(참고로 소름은 Goose bumps라고 합니다. *^^*)
혹시나 이 포스팅을 보고 '오!! 이거 외웠다가 해외여행가서 써먹어야지!' 하시는 분들 있으실 수 있는데..
워워~~ 참아주세요. Take it easy maaaaan..
잘못하면 어글리 코리안 소리 듣습니다.. ㅋㅋㅋ
자 이제 공격패턴을 알려드렸으니 방어패턴도 알려드려야겠죠? 여성분들은 맘에 안드는 사람이 저런식으로 멘트를 날려오면 '반격기'를 사용해주세요.
DEFENSE !! DEFENSE!!
So where are you from? Heaven? (ㅇ.ㅇ???)
어디서 오셨어요? 천국?
Yeah. I'm a ghost. I died 10 years ago, like that pick up line.
네. 전 유령이에요. 10년 전에 죽었죠. 당신의 작업 멘트처럼요.
That pick up line is as old as you are.
그 작업 멘트는 당신만큼이나 구식이네요..
I don't need that kind of cheesy pick up lines.
난 그런 유치한 작업 멘트 같은거 필요없어.
[출처] 네이버 블로그 범푸르닝
[출처] 블루워터, 따듯한 이야기
외모를 이야기할 때 쓰는 슬랭(Slang)들
(표현을 알려드리자는 취지이지만... 외모 평가하는 것은 좀 거시기합니다.. 참고만 부탁드려요~!!ㅎㅎㅎ)
1. 글래머인데!!
- She is voluptuous
- She is curvacious
2. 근육질에 골격이 잘 잡힌
- He is in good shape
3. 몸매가 보기좋은
- He has a nice figure
4. 죽여주는데 !? 멋진데 !?
- She's all that
- He is fine
- He is a knock out
- He is an eye candy
- He is a hunk
밥먹으러 같이 가자는 표현을 쓰고 싶을때
had better는 사용하지 말고 ought to 또는 Should를 해야합니다~!!You'd better come with me (×)
나랑 가는게 좋을꺼야. 안가면 너한테 어떤 불행한 일이 생길수도 있어.
You ought to come with me (O) - 나랑 (밥먹으러) 가자
You should come with me (O) - 나랑 (밥먹으러) 가자
bad better은 번역해보면 ''~하자'' 라는 의미보다는 약간의 위협(?), 협박(?)의 뉘앙스가 있으니깐 꼭 유의하세요!!
적절한 사용은 뭐랄까 이런 상황에서 사용할 수 있습니다.. 식당이나 펍에서 어떤 취객? 또는 무례한 사람이 시비를 걸어온 상황일 때 ''어이!! 물러서!!'' 요런 표현을 하고 싶을 때 ''Hey!! You'd better back off!!''
위 문장도 그냥 번역기를 돌려보면 ''너는 물러나는게 좋겠어'' 이렇게 나오는데 뉘앙스가 ''물러서는게 좋을거야.. 그렇지 않으면 너.. 혼난다!?'' 무슨 느낌인지 아시겠쥬??
재밌는 Slang 표현~!! 오늘은 여기까지 입니다~^^
2020/04/17 - [생각하는 일상/영어 이야기] - [영어로/In English] ''아~ 피곤해/귀찮아/답답해/다행이야'' 영어로 ?
2020/04/15 - [생각하는 일상/영어 이야기] - [영어로/In English] '맛' 관련 표현들 영어로 ??
2020/04/10 - [생각하는 일상/영어 이야기] - [어학] 알파벳(Alphabet) 별 일상 생활 영어 표현 - U, W, Y
2020/04/08 - [생각하는 일상/영어 이야기] - [어학] 알파벳(Alphabet) 별 일상 생활 영어 표현 - S, T
2020/04/06 - [생각하는 일상/영어 이야기] - [어학] 알파벳(Alphabet) 별 일상 생활 영어 표현 - O, P
글이 재밌거나 유용하셨다면,
“좋아요!” 와 “구독”을 꾸욱!!
눌러주세요^^
저에게 아주 큰 힘이 된답니다. 😊
댓글